H | K | S | C | P | S | V |
---|---|---|---|---|---|---|
« júl | ||||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | |
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |
14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
28 | 29 | 30 |
27 aug
Egy óra múltán azonban ráébredtem, hogy a többiek bizarrnak találhatják távollétünket, és sikerült kiszabadítanom magamat a két lány közül. Nem tudom már pontosan, hogy a fürdőszoba melyik részében voltunk. Forgott velem a világ, és a hátamban fájdalmat éreztem. A csípőm rongyokban volt, amelyet Jean Asquith körmei kímélet nélkül csikartak. Elvánszorogtam a falig, tájékozódtam, és megtaláltam a villanykapcsolót. Judy megmozdult közben. Világosságot gyújtottam, és láttam, hogy a földön ül, és a szemét dörzsölgeti. Jean Asquith hason feküdt a gumiszőnyegen, a fejét a kezére hajtotta, és olyan volt, mintha aludna. Teremtőm, micsoda feneke volt ennek a lánynak! Gyorsan felhúztam az ingemet és a nadrágomat. Judy a mosdó előtt szépítkezett. Leakasztottam egy törülközőt, és megmártottam a vízben. Felemeltem Jean Asquith fejét, hogy felébresszem. Szeme teljesen nyitva volt, és szavamra mondom, nevetett. Megragadtam a derekánál, és a fürdőkád szélére ültettem.
– Egy zuhany jót tenne magának.
– Túlságosan fáradt vagyok – mondta. – Azt hiszem, hogy egy kicsit sokat ittam.
– Én is azt hiszem – mondta Judy.
– Óh, nem is annyira! – biztattam. – Egy kis alvásra lenne szüksége.
Erre felállt, a nyakamba csimpaszkodott, és megcsókolt. Ezt is jól tudta. Finoman kibontakoztam a karjaiból, és a fürdőkádba tettem.
– Csukja be a szemét, és hajtsa le a fejét.
Elfordítottam a vízkeverő csapot, és ráengedtem a zuhanyt. A langyos víz alatt megfeszült a teste, láttam, hogy sötétlő mellbimbói lassan kidomborodnak.
– Ez jólesik…
Judy felhúzta harisnyáit.
– Csipkedjék magukat. Ha rögtön lemegyünk, talán még marad egy kis innivaló.
Megragadtam egy fürdőköpenyt.
Jean elzárta a csapot, és jól ledörzsöltem őt a bolyhos szövettel. Ez nagyon kedvére volt.
– Hol vagyunk? – kérdezte. – Dexternél?
– Másik barátunknál – mondtam. – Úgy láttam, hogy unatkozott Dexternél.
– Jól tették, hogy idehoztak – mondta. – Itt van egy kis élet.
Már egészen száraz volt. Odanyújtottam a két ruhadarabját.
– Vegye fel. Hozza rendbe az arcát, és jöjjön.
Az ajtó felé indultam. Kinyitottam Judy előtt, aki leszáguldott a lépcsőn.
Készültem, hogy utána menjek.
– Várjon meg engem, Lee…
Jean felém fordult, hogy bekapcsoljam a melltartóját. Finoman megharaptam a nyakát. Hátravetette magát.
– Lefekszik még velem?
– Nagy örömel – mondtam. – Amikor csak akarja.
– Rögtön?…
– A testvére majd nyugtalankodik, hogy hol lehet.
– Lou itt van?
– Természetesen!…
– Óh, ez nagyon jó – mondta Jean. – Így majd tudok rá vigyázni.
– Azt hiszem, hogy a maga felügyelete csak hasznára válik – biztosítottam.
– Milyennek találja Lout?
– Szívesen hálnék vele is – mondtam.
Újból nevetni kezdett.
– Én is csodálatosnak találom. Szeretnék olyan lenni, mint ő. Ha levetkőzve látná…
– Nem kívánok jobbat magamnak – mondtam.
– Nézzenek oda! Maga goromba fráter!
– Bocsásson meg! Nem volt időm megtanulni a jó modort.
– Szeretem a maga modorát – mondta, hízelkedő pillantást vetve rám.
Kezemet a dereka köré csúsztattam, és az ajtó felé tereltem.
– Ideje, hogy lemenjünk.
– Szeretem a hangját is.
– Jöjjön.
– Nem akar engem feleségül venni?
– Ne beszéljen butaságokat.
Kezdtem lefelé indulni a lépcsőn.
– Nem beszélek butaságot. Magának el kell vennie engem, most.
Mindezt teljesen nyugodt és magabiztos arccal mondta.
– Én nem akarom magát elvenni.
– Miért?
– Azt hiszem, hogy a húgát kedvelem.
Még mindig nevetett.
– Lee, imádom magát.
– Nagyon lekötelez.
Valamennyien a nappaliban voltak, és óriási zajt csaptak. Benyomtam az ajtót, és hagytam Jeant előremenni. Megérkezésünket valóságos csámcsogó koncert fogadta. Fagyasztott csirkekonzerves dobozokat bontottak fel, és úgy zabáltak, mint a disznók. Bill, Dick és Nicholas ingujjra vetkőztek, és a szaft csurgott róluk. Lounak hatalmas majonézfolt borította be a ruháját, fentről lefelé. Ami Judyt és Jickyt illeti, ártatlan arccal zabáltak. Megjegyzem, hogy öt üveg már üresen hevert. A rádió halk táncmuzsikát sugárzott.
Meglátva a csirkét, Jean Asquith harci kiáltásban tört ki, jókora nagyságú darabot tépett le magának, és haladéktalanul falni kezdte. Ezek után én is nekiláttam, és teleszedtem a tányéromat.
Ez nagyon jól kezdődött, határozottan.
Hozzászólás